Иван Колобов | Bonjour les enfants, или работа мечты
Есть множество разных профессий, и каждый человек может найти для себя ту, которая будет ему по душе. Кто-то работает пилотом, а кто-то — машинистом поезда, и мы, незрячие, в этом ничем от большинства людей не отличаемся. Правда, выбор профессий для нас не такой широкий. Конечно, замечательно быть машинистом или пилотом. Последнее, кстати, мне нравится больше, потому что пилот, работающий в гражданской авиации, может мир посмотреть, побывать в различных городах и странах. Но пилотами нам не быть, а потому освоить нужно то, что для нас доступно. И таких профессий существует немало.
Тут не так давно писали о том, как быть переводчиком с иностранных языков, так что мой пост, вероятно, будет близок по тематике. Вообще, быть учителем непросто, но я не буду рассказывать здесь про то, как всё устроено на самом деле в педагогической сфере. тема не для этого паблика.
Сам я учился в школе-интернате, как и многие из нас. Затем поступил в университет, однако по окончании обучения по специальности «менеджмент» работы не нашёл. Поразмыслив, решил вернуться в свою школу: родные стены, многие учителя знакомы. думал, будет проще, но проще всё как-то не становилось. меня отправили на переподготовку по тифлопедагогике, но мечтал я не об этом.
Мне всегда хотелось заниматься чем-то связанным с французским языком. Я несколько раз был во Франции, изучал язык, поэтому мне куда приятнее было бы заниматься деятельностью, которая как-то соприкасается с ним. Однако у судьбы были несколько иные планы на мой счёт. Но при этом, когда чего-то сильно хочешь, желаемое начинает сбываться!
Я работал в родном интернате уже два с половиной года, когда подвернулась возможность стать преподавателем французского языка в общеобразовательной, совершенно обычной школе, в которой учатся зрячие дети. Был ещё один приятный момент: новое место работы находилось в том же городе, в котором живу я, в то время как интернат располагался в ста сорока километрах от дома.
После Нового года я приступил к работе на новом месте. Поначалу, конечно, было непросто от мыслей о том, что это обычная школа. я никогда не думал, что окажусь здесь, но, раз судьба предоставила такой шанс, нужно им пользоваться. Самым странным и удивительным оказалось то, что здесь, в обычной массовой школе, работается почему-то гораздо проще. С одной стороны, мы имеем дело с большими классами, но с другой — если преподавать иностранный язык, класс можно поделить на две группы, в которых будет примерно равное количество обучающихся.
Пока у меня только один класс и дети попались неплохие в плане дисциплины, так что присматривать за ними не нужно, но на уроках порядка ради присутствует ассистент. Что касается заполнения журналов, сейчас всё очень просто: в школе введён электронный журнал, и всё заполняется на сайте этого журнала. так что не будет ни разных рук, ни грязи, а систему «электронный дневник» вполне можно освоить, хоть она и не так проста.
Там всё как в обычном журнале: класс, список учеников, предмет, тема урока, отмечаются отсутствующие, ставятся оценки. Для каждого критерия есть свои поля, которые вполне возможно заполнить с помощью программ экранного доступа (специального софта, позволяющего незрячим людям взаимодействовать с ПК и смартфонами [прим. Ред.]). Хотя, безусловно, освоение «электронного дневника» зависит от уровня владения компьютером педагога. Все домашние задания выкладываются туда же как в текстовом, так и в звуковом варианте, что для меня крайне удобно. Есть, конечно, здесь как плюсы, так и минусы: журнал не заполнишь, если нет доступа к Интернету. При этом сейчас уже есть школы, которые перешли только лишь на электронный журнал, полностью отказавшись от бумажных.
Если же говорить о взаимодействии с учениками, то возникает совершенно резонный вопрос: а как же дети отнеслись к тому, что я не вижу? Они лишних вопросов не задавали. Конечно, для них было, наверное, в диковинку то, как я работаю с компьютером и в принципе как ведется урок. Но я стараюсь, чтобы было всё, как обычно, без уклона на мои особенности.
А как же быть, если нужна доска? Здесь выхода два: если материал на русском языке, перед уроком ассистент с моих же заготовок переписывает текст на доску. Если же большинство материала на французском языке, то мы просто выводим текст на большой экран через проектор или раздаём распечатанные листы. А уже во время урока я, что могу, объясняю по-русски. Распечатки же остаются у детей.
Можно ли сказать, что я нашёл работу мечты?
Время покажет. Когда появятся первые результаты и, возможно, отзывы учеников, можно будет делать выводы. Пока же на этот вопрос ответить сложно.
Есть ли в этой работе минусы? В целом их два. Во-первых, никогда не знаешь, как тебя примут дети. повторюсь, школа совершенно обычная, однако мне в этом крупно повезло. Во-вторых, электронные учебники, которые существуют лишь в формате PDF. И, откровенно говоря, как их читать я пока не понимаю. Детям выданы обычные книжки, но меня сейчас спасает лишь то, что мы только начали изучение языка и я делаю все материалы и заготовки собственноручно: пишу всё в таком формате, чтобы мне самому удобно было следить за всем, что происходит. В общем, приспособился. Есть вариант заказать печать учебника шрифтом брайля, но это стоит больших денег. Как бы то ни было, выходы есть из любой ситуации, и мне по крайней мере доставляет удовольствие говорить о том, что сам знаю и люблю.